ГЛАВНАЯ

ПРЕПОДАВАТЕЛИ

ПРОГРАММЫ

ВАКАНСИИ

КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

English-on-Air
English-on-Air
English-on-Air
English-on-Air

Знаки препинания (Punctuation Marks)

ЗАПЯТАЯ В ПРОСТОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

№ п/п

УПОТРЕБЛЕНИЕ

ПРИМЕР

1

Для разделения однородных членов предложения. Запятая, в отличие от русского языка, часто ставится также перед последним из трех или более однородных членов, перед которым стоит союз and

There are many theatres, museums, and libraries in St. Petersburg. ВСанкт-Петербургеестьмноготеатров, музеевибиблиотек.
The steamer was loaded with wheat, barley, and maize. На пароход погрузили пшеницу, ячмень и кукурузу.

2

Для выделения, как и в русском языке, приложения с пояснительными словами, стоящего после определяемого сущест­вительного

Pushkin, the great Russian poet, was born in 1799. Пушкин, великий русский поэт, родился в 1799 г.

3

Для выделения самостоятельного причастного обо­рота

The manager being absent, the question was postponed. Так как заведующего не было, вопрос был отложен.

4

Для выделения, как и в русском языке, вводных слов, словосочетаний и вводных предложений

Fortunately, the fire was discovered before it did much damage. К счастью, огонь был обнаружен, прежде чем он причинил большой ущерб.

5

Для выделения обращения, как и в русском языке

Helen, where is my red pencil? Елена, где мой красный ка­рандаш?

6

После обращения в начале письма, в отличие от русского языка, в котором в подобном случае ставится вос­клицательный знак

Dear Mr. Yefimov,
We have just received your letter...
Уважаемый г-н Ефимов!
Мы только что получили Ваше письмо...

N. B.

В США в деловых письмах после обращения обычно ставится двоеточие

Dear Sirs:
In answer to your letter of...
Уважаемые господа!
В ответ на Ваше письмо от...

7

Перед подписью после заключительных формул в конце писем

Yours faithfully,
George Brown
ПреданныйВам
Джордж Браун

8

В обозначениях дат для отделения числа от года

The contract was concluded on 15 September, 2005.Контрактбылзаключен 15 сентября 2005 года.

9

Для разделения частей адреса (названия адресата, улицы, города, почтового района, страны)

N. P. Ogarev Mordovian State University,
68, Bolshevistskaya Street, Saransk,
Russia, 430000

 

 

ЗАПЯТАЯ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

1

В сложносочиненном предложении запятая обычно ставится между предложениями, входящими в его состав, перед сочинительным союзом

The buyers made a claim against the sellers, but the latter refused to admit it. Покупатели предъявили претензию к продавцам, но последние отказались признать ее.

N. B.

 

В сложноподчиненном предложении упо­требление запятой значительно отличается от русского языка. В то время как в русском языке придаточное предложение всегда отде­ляется запятой от главного, в английском языке во многих случаях придаточные предложения запятой не отделяются.
Придаточные предложения подлежащие, сказуемые и дополнительные не отделяются запятой: How this happened is not clear to anyone. Никомунеясно, какэтопроизошлоНе asked how much they had paid for the goods. Он спросил, сколько они заплатили за товар.

2

Определительные придаточные предложения обычно отделяются запятой, когда они являются описательными. Индивидуализирующие и классифицирующие определительные пред­ложения запятой не отделяются

I spoke to the manager, who promised to ship the goods at once. Я говорил с менеджером, который обещал отправить товар немедленно.
НоНе did not see the letters which were lying on the table.Онневиделписем, которыележалинастоле.

3

Обстоятельственные придаточные предложения от­деляются запятой в том случае, когда они стоят перед главным предложением

If I see him, I will tell him about it. Если я его увижу, я скажу ему об этом.
After the goods had been examined, we left the custom-house. После того как товары были осмотрены, мы ушли из та­можни.

 

Когда обстоятельственные предложения стоят после главного, они запятой не отделяются

I will tell him about it if I see him. Я расскажу ему об этом, если увижу его.

 

ТОЧКА С ЗАПЯТОЙ
(THE SEMICOLON)

Точка с запятой ставится между предложениями, входящими в состав сложносочиненного предложения, при отсут­ствии сочинительных союзов

The signal was given; the steamer moved slowly from the dock. Сигнал был дан; пароход медленно отошел от пристани.

 

 

ДВОЕТОЧИЕ
(THE COLON)

1

Перед цитатой

The Government declared: “This decision will be taken on 1 October”.Правительствозаявило: «Эторешениебудетпринято 1 октября».

2

Перед длинным текстом прямой речи

Не said: “We agree to accept your offer provided the rate of freight is reduced to eighteen shillings”. Он сказал: «Мы согласны принять ваше предложение при условии, если ставка фрахта будет снижена до восемнад­цати шиллингов».

Перед коротким текстом прямой речи обычно ставит­ся запятая

Не said, “Wait for me”. Он сказал: «Ждите меня».
Не asked me, “Are you cold?” Он спросил меня: «Вам холодно?»

4

Перед перечисляемыми однородными членами предложения; в этом случае им часто предшествует какое-нибудь обобщающее слово (as followsthe followingnamelyfor example и др.)

The agreement provides for the delivery of the following raw materials: cotton, wool, jute, and others. Соглашение  предусматривает поставку следующих видов сырья: хлопка, шерсти, джута и др.

 

ТОЧКА
(THE FULL STOP or PERIOD)

1

В конце повествовательных и повелительных предложений

The goods were shipped yesterday. Товары были отгружены вчера.

2

При сокращении слов

Mr.  Mister, Ltd.  Limited

 

 

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЙ ЗНАК
(THE NOTE OF INTERROGATION or THE QUESTION MARK)

1

В конце предложений, выражающих вопрос

Where is my red pencil? Где мой красный карандаш?
How old are you? Сколько Вам лет?

После косвенного вопроса, т. е. вопроса, переданного в кос­венной речи и являющегося дополнительным придаточным предло­жением, ставится не вопросительный знак, а точка, как и в рус­ском языке

Не asked where his red pencil was. Он спросил, где его красный карандаш.
She asked him how old he was. Она спросила его, сколько ему лет.

2

В конце косвенного вопроса, однако, как и в русском языке, вопросительный знак ставится, когда главное предложение является вопросительным

Did you ask him at what time the train leaves? Спросили ли вы его, когда отходит поезд?
Do you know when he will come? Знаете ли вы, когда он придет?

 

ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЙ ЗНАК
(THE NOTE OF EXCLAMATION or THE EXCLAMATION MARK)

Cтавится в конце предложений, в которых высказываемая мысль сопровождается сильным чувством

How glad I am to see you! Как я рад вас видеть!

 

КАВЫЧКИ
(THE INVERTED COMMAS)

Cтавятся для обозначения начала и конца прямой речи и цитаты. Открывающие кавычки, в отличие от рус­ского языка, ставятся на линии верхнего среза строки так же, как в конце прямой речи или цитаты

Не said, “She will come in the evening”.Онсказал: «Онапридетвечером».

 

АПОСТРОФ
(THE APOSTROPHE)

1

Знак апострофа указывает на пропуск букв

its = it is; dont = do not; havent = have not

2

Знак апострофа употребляется также для образования притяжательного падежа имен существительных

the students dictionary словарьстудента, the students dictionaries словаристудентов

 

ДЕФИС
(THE HYPHEN)

Cтавится для соединения частей составных слов

reading-room читальный зал, commander-in-chief главно­командующий

в начало

Copyright © English- on- Air  Skype-школа английского языка.